plugins.themes.bootstrap3.article.main6762764c8613f

Vida Rudaitienė

Santrauka

Straipsnyje nagrinėjama socialiniame diskurse vartojama svetimų kalbų leksika: tarptautiniai žodžiai ir kiti skoliniai, kurių dauguma ateina iš anglų kalbos. Vieni šių skolinių yra anglų kalbos žodžiai, kiti – per anglų kalbą ateinantys klasikinių kalbų, ypač lotynų kalbos, žodžiai, vadinami ir anglolotynizmais. Skoliniai vertinami ir lietuvių kalbos normų atžvilgiu. Parodoma, kad daugelis jų turi lietuviškų atitikmenų. Aptariamas tarptautinių žodžių ir jų lietuviškų atitikmenų santykis.
Straipsnyje analizuojama ir labai ryški tendencija – plėsti skolinių, ypač tarptautinių žodžių reikšmes, paprastai suteikti jiems naujų reikšmių. Tarptautiniai žodžiai plinta kitose kalbose, dažniausiai anglų kalboje vartojamų atitinkamų žodžių reikšmėmis. Tarptautinių žodžių vartosena naujomis, nebūdingomis lietuvių kalbai reikšmėmis yra sudėtinga problema ir socialiniame diskurse. Straipsnyje iškeliami tie atvejai, kai neatsižvelgiama į tarptautinio žodžio reikšmę, tiesiog persistengiama juos vartojant.

plugins.themes.bootstrap3.article.details6762764c8984c

Skyrius
Mokslo straipsnis